Proofreading: software
Forum: ItalianTopic: Proofreading: softwarePoster: Cinzia PasqualinoGrazie a Linda e a Claudio per le risposte. Lo so e l'avevo scritto che scrivevo una bestialità, non è la prima volta che faccio il...
View ArticleTradurre slogan!
Forum: ItalianTopic: Tradurre slogan!Poster: ItaliabenettiCiao a tutti!Avrei bisogno del vostro parere e della vostra esperienza riguardo una questione particolare.Lo so che la questione prezzi e...
View ArticleTradurre slogan! | Forfait
Forum: ItalianTopic: Tradurre slogan!Poster: Paola SlajmerPost title: ForfaitIn genere gli slogan vengono tradotti per una tariffa forfait a seconda dell'importanza del lavoro e del cliente, questo è...
View ArticleProva di traduzione già tradotta | Traduci con parole tue
Forum: ItalianTopic: Prova di traduzione già tradottaPoster: Paola SlajmerPost title: Traduci con parole tueIo la tradurrei con parole mie senza dire niente.Credo in questo modo potrai testare tu...
View ArticleTradurre slogan! | Grazie Paola!
Forum: ItalianTopic: Tradurre slogan!Poster: ItaliabenettiPost title: Grazie Paola! Mi è già capitato di fare transcreation e traduzioni per il settore pubblicitario, anche se non spessissimo fino a...
View ArticleTradurre slogan! | Forfait
Forum: ItalianTopic: Tradurre slogan!Poster: Claudia BenetelloPost title: ForfaitCiao Lisa,confermo che la prassi, nel campo della transcreation, è andare a forfait e non a parola né a ora.Per quello...
View ArticleLaboratorio online di Isabella Blum: il consenso informato
Forum: ItalianTopic: Laboratorio online di Isabella Blum: il consenso informatoPoster: Laura GentiliCari colleghi,vi segnalo il seguente laboratorio dedicato al consenso informato:Laboratorio di...
View ArticleIl computer portatile perfetto per chi traduce | Best notebooks for the booth
Forum: ItalianTopic: Il computer portatile perfetto per chi traducePoster: Claudia BenetelloPost title: Best notebooks for the boothCiao Elena,prova a guardare qui: [url removed] Claudia
View ArticleDove si deve fare la traduzione giurata di una procura | Traduttrice...
Forum: ItalianTopic: Dove si deve fare la traduzione giurata di una procuraPoster: Caro-linePost title: Traduttrice accreditata al consolato francese[quote]Sofia Marina Christina Loddo wrote:Salveho...
View ArticleProva di traduzione già tradotta | Grazie
Forum: ItalianTopic: Prova di traduzione già tradottaPoster: Pamela CominettiPost title: GrazieGrazie a tutti per i consigli.Alla fine ho tradotto con parole mie senza tenere in considerazione la...
View ArticleIl computer portatile perfetto per chi traduce | Viva i due schermi
Forum: ItalianTopic: Il computer portatile perfetto per chi traducePoster: Barbara MiliaccaPost title: Viva i due schermi[quote]Cristina Lo Bianco wrote:Ho cominciato a lavorare con due schermi qualche...
View ArticleTraduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna | informazioni
Forum: ItalianTopic: Traduzione certificato di laurea per omologazione in SpagnaPoster: lollo1Post title: informazioni[quote]María José Iglesias wrote:Buongiorno a tutti,mi sono interessata...
View ArticleSospetto messaggio di scam
Forum: ItalianTopic: Sospetto messaggio di scamPoster: Gaetano Silvestri CampagnanoVolevo segnalare questo messaggio che sembra proprio di scam (anche per l'inglese assurdo in cui è scritto), e...
View ArticleCome diventare traduttore giurato | traducciones de forma oficial al castellano
Forum: ItalianTopic: Come diventare traduttore giuratoPoster: graziellalessiPost title: traducciones de forma oficial al castellanoBuongiorno colleghi.Sto effettuando traduzioni di svariati documenti...
View ArticleIndirizzi del C.d.L. in Scienze della Mediazione Linguistica attivati c/o...
Forum: ItalianTopic: Indirizzi del C.d.L. in Scienze della Mediazione Linguistica attivati c/o CIELS di Gorizia e PadovaPoster: Laura FenatiIndirizzi del C.d.L. in Scienze della Mediazione Linguistica...
View ArticleIndirizzi del C.d.L. in Scienze della Mediazione Linguistica attivati presso...
Forum: ItalianTopic: Indirizzi del C.d.L. in Scienze della Mediazione Linguistica attivati presso CIELS di GoriziaPoster: Laura FenatiIndirizzi del C.d.L. in Scienze della Mediazione Linguistica...
View ArticleCome diventare traduttore giurato | Chiedere all'ente appaltante
Forum: ItalianTopic: Come diventare traduttore giuratoPoster: Elena SimonelliPost title: Chiedere all'ente appaltante[quote]graziellalessi wrote:Buongiorno colleghi.Sto effettuando traduzioni di...
View ArticleTraduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna | informazione
Forum: ItalianTopic: Traduzione certificato di laurea per omologazione in SpagnaPoster: MourinhoPost title: informazioneSalve, cortesemente vorrei un'informazione. Ho proceduto alla richiesta di...
View Article2 Day memoQ Conference in Salerno | Allora...
Forum: ItalianTopic: 2 Day memoQ Conference in SalernoPoster: Cedomir PusicaPost title: Allora...Per scaricare l'intero programma, fate click sul questo link: [url removed] Spero di vedervi presto!
View ArticleTraduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna | Scadenza...
Forum: ItalianTopic: Traduzione certificato di laurea per omologazione in SpagnaPoster: María José IglesiasPost title: Scadenza pratica presso il Ministero (per Mourinho)[quote]Mourinho wrote:Salve,...
View Article