Forum: Italian
Topic: traduzione di un timbro apostille
Poster: SEA-words
Post title: Diverse soluzioni
Un'agenzia mi richiedeva di "ritagliare" l'immagine del sigillo e di riportarla nella traduzione.
Un'altra mi diceva di scrivere in parentesi quadre [timbro del cancelliere] - con questa soluzione può essere difficile mantenere le posizioni reciproche della traduzione, specie se il foglio è affollato di timbri o altro "fuori testo".
Un'altra invece mi accettava di disegnare la sagoma del timbro (rotonda, quadrata, rettangolare, etc.) e di scrivere dentro "timbro del cancelliere".
Personalmente valuto di caso in caso, la soluzione che preferisco è l'ultima (sagoma + testo), in quanto mi sembra sintetica - ritengo irrilevante scrivere per esteso "timbro della cancelliere della contea di Pippi, Massachusetts" - e permette di riflettere correttamente il layout del documento originale.
Topic: traduzione di un timbro apostille
Poster: SEA-words
Post title: Diverse soluzioni
Un'agenzia mi richiedeva di "ritagliare" l'immagine del sigillo e di riportarla nella traduzione.
Un'altra mi diceva di scrivere in parentesi quadre [timbro del cancelliere] - con questa soluzione può essere difficile mantenere le posizioni reciproche della traduzione, specie se il foglio è affollato di timbri o altro "fuori testo".
Un'altra invece mi accettava di disegnare la sagoma del timbro (rotonda, quadrata, rettangolare, etc.) e di scrivere dentro "timbro del cancelliere".
Personalmente valuto di caso in caso, la soluzione che preferisco è l'ultima (sagoma + testo), in quanto mi sembra sintetica - ritengo irrilevante scrivere per esteso "timbro della cancelliere della contea di Pippi, Massachusetts" - e permette di riflettere correttamente il layout del documento originale.