Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 11576

Giobsact? Job sact? | Sì

$
0
0
Forum: Italian
Topic: Giobsact? Job sact?
Poster: Tom in London
Post title:

[quote]hamtaro70 wrote:

Ma si, la celeberrima PAR CONDITION, invece di par condicio, perché esprimere un concetto in una lingua morta e fuori moda come il latino quando si possono creare favolosi neologismi/inglesismi che tengono questi personaggi al passo con i tempi???

Comunque, come dice Angie , è vero, in certi ambienti parlano davvero così, basta anche guardare certi siti che trattano di risorse umane. Quando li leggi ti chiedi se almeno chi l'ha scritto avesse una vaga idea di cosa volesse esprimere...

...per esperienza personale, mi ricordo un mio ex-capo al lavoro che diceva "mettiamo giù una procedura e andiamo avanti per STIP" perché è pur vero che si scrive step, ma la E in inglese si pronuncia sempre I :(( ... [/quote]

Sì ed è tutto molto imbarazzante per noi anglofoni che spesso non comprendiamo e poi, quando riusciamo a capire che trattasi di una parola inglese pronunciata malissimo, il significato dato ad essa dagli italiani diverge totalmente dal suo vero significato.

Per me l'esempio classico era un conoscente medico a Firenze il quale mi disse che avevo bisogno di un "cie'appe".

[Edited at 2014-03-03 08:10 GMT]

Viewing all articles
Browse latest Browse all 11576

Latest Images

Trending Articles